Hart Crane
Харт Крейн
Один з найвпливовіших поетів свого покоління на думку критиків.
Зумисне важкий мондерністський стиль у прагненні надихатись і змагатись із Еліотом. У віці 32 років викинувся в води мексиканської затоки.
Вигнання
Легенда
До Бруклінського Мосту
Вигнання
Мої руки не торкались задоволення з часу твоїх рук, -
Ні, - ані губи мої не звільняли посмішки з часу 'прощання',
І з днем, відстань простягалась знов
Безмовності між нами, як розгорнута оболонка.
Вже, любов потерпає, через голод і самотність.
Голубині крила линуть круг мого серця кожну ніч
Із ніжністю що здіймається, і блакитне каміння
Поставлене у зустрічне кільце не має нести що більше сяйва.
Легенда
Мовчазна як дзеркало вважається
Дійсність висаджує у безмовність через ...
Я не готовий до каяття;
Ані співпасти жалю. Для нетлі
Вигини не більше ніж недвижне
Благанне полум’я. Й тремтячі
В білих падучих клапотях
Поцілунки -
Єдині варті всієї згоди.
Це бути вивченим -
Цей розщіп і це палання,
Та лише тим хто
Витрачає знов самого себе.
Двічі і двічі
(Знов курний сувенір,
кровотечна подоба!) і вже знов.
Доки яскрава логіка виграє
Нешепочучи як дзеркало
Вважається.
Тоді, крапля за їдкою краплею, досконалий крик
Насилить якусь постійну гармонію, -
Невблаганний капер всім тим хто крокує
Легендою своєї юності у полудень.
До Бруклінського Мосту
Як багато заходів, заклякло з хвильовного спочину
Крила чайок мають зануритись і настрижити його,
Тьмарячи білі кільця колотнечі, будуючи височінь
Над заціпленими водами заливу Свободи -
Тоді, із непорушеним вигином, закинь очі
Такі привидінні як паруса що перетинають
Певну сторінку малюнків бути захованими геть;
- Доки лифти скидають нас з нашого дню ...
Я думаю про кіна, панорамні спритності
Із сонмами зігнутими у бік певної яскравої сцени
Ніколи не явленої, але пришвидшеної знов,
Переказаної іншим очам на тому ж самому екрані;
І Ти, через гавань, срібно-прибрану
Як наче сонце бере крок звід тебе, вже ліворуч
Певний рух ще не витрачений у твоїй страді, -
Беззаперечно твоя воля залишається тобі!
З якогось підземного лазу, келії або горища
Бедламіт поспішає до твоїх парапетів,
Захиляючись на мить там, проразриво роздута сорочка
Дотеп впадає з безмовного каравану.
Нижня Стіна, з трямів у вуличний південь стікає,
Вирваний зуб небесного ацетілену;
Увесь пополудень хмаротічні обертаються дерики.
Твої кабелі дихають Північний Атлантичний стоїть.
І затьмарює як те небо Євреїв,
Твої відзнаки … Аколада твоїх найкращих
З анонімності час не повстане:
Тремтливе відрочення й проща твоїх вартих уваги.
О арфа і алтар, гнівно згнічених,
(Як може водойма горбити лавою твої капельні струни!)
Жахливий перехід пророцьких закладів,
Молитва парії, і крик коханого, -
Знов вогні руху, що дотикаються твого стрижу
Роздріблена ідіома, безукорний знак зорь,
Пацьор твоєї шляхом стисненої вічності:
Й ми бачили ніч здійняту в тонких руках.
Під твоєю тінню серед списів я чекав;
Тільки у темряві є ясна твоя тінь.
Пакети Міста вогняні всі незавершені,
Вже сніг вкриває рік залізний …
О Невгамовність наче річка під тобою,
Вольтує море, снить дерн прерій,
В який нас нишком іноді мете, захват
І з криватур ґрунтує міф до Бога.