Американський поет і драматург, що його охрещують як перехрестя манер письма дев'ятнадцятого і двадцятого сторіч із дотриманням строгої форми в одному і модернізму, новацій і реалізму повсякденності в іншому...
Шлях не обраний
В ліс жовтий бігли два шляхи,
Та жаль що не піти двома
Стою сам довго мандрівник
І якнадалі дивлюсь вниз
Де гнеться у він підлісся;
То інший візьму зрівняти,
Що краща пропозиція,
Як він поріс і жде ходи;
Хоч щоб до того щоб там йти
Зарівно бити обидва,
Обидва рівно ранком цим лежать
У листі ані чорного кроку.
Притримаю один на інший день!
Вже знаючи як шлях на шлях веде,
Але не впевнений чи повернусь.
Маю сказати так, зітхаючи
Десь віки й віки звідділя:
У ліс розходилися два шляхи, і я -
Взяв той, що був менш битий,
Ось й різниця вся.
Щось є тут, що стіни не любить,
Що шле наріст морозної землі під неї,
Й товче верхній брукняк на сонці;
Та діри створює двоїм пройти у ряд.
Справа мисливців - інша річ:
Я йшов за ними й лагодив
Там де не лишали вони каменю на камені,
Щоб мати кролика без прихистку,
Задовольнити псів гавкучих. Діри, я вважаю,
Ніхто не бачив і не чув як робляться,
То весна ладний час нам там знайти їх.
Я дав знати сусіду нижче пагорбом;
І днем ми зустрічаємось вздовж обійти
Та стіну встановити поміж нами знов.
Ми тримаємо стіну між собою як йдемо.
Від одного бруку, який впав, до іншого.
І певні з них буханки, й певні майже кулі
Нам треба скористатися закляттям утворити рівновагу їм:
Стій там де стоїш як наші спини обернені!
Ми пальці жорстко держимо тримаючи їх.
О, ще один вид гри на свіжому повітрі,
Один на боці. І йде до трохи більшого:
Там де те є там нам стіни не треба:
Він весь сосна, а я сад яблуневий.
Мої дерева яблуні ніколи не перейдуть
І шишки їж під соснами, кажу йому я.
Він говорить тільки, 'Добрі огорожі творять доброго сусіда.'
Весна бешкетник у мені, і я цікавлюсь
Чи зможу вкласти йому в голову поняття:
'Чом вони творять доброго сусіда? Чи
це не там де було про корів? Але тут корів немає.
Перш ніж збудувати стіну я волів би знати
Що я відмуровую всередині й назовні
І від кого захиститися хотів би.
Щось є тут, що стіни не любить,
Бажає впасти їй’. Я можу сказати йому ‘Ельфи’,
Та це не ельфи точно, і не я теж
Він казав собі так. Я там бачу
Як він несе камінь верхом міцно стиснений
В кожній руці, наче деревній кам’яний озброєний дикун.
Він рухається в темряві, мені здається,
Не тільки з лісу та тіні дерев.
Йому не йти далі батьківської приказки,
Коли подобається думати про неї добре так
Що знов він каже, “Добрі огорожі творять доброго сусіда.”
Виходжу чистити пасовисько весни;
Лише став відгорнути листя геть
(Чекаю подивитись воду кришталеву, маю я):
Не відлучусь далеко – ти прийдеш теж.
Теля мале довідати виходжу
Стоїть біля матусі. Таке юне,
Тремтить коли її язик вилизує його.
Не відлучусь далеко – ти прийдеш теж.
Та жужачча пила ричала та бриньчала на подвір’ї
Та робила пил й роняла стовпжезезні стики дерева,
Запашний крам коли той бриз по ним повіє.
І звідси ті, що підіймали зір, могли порахувати
П’ять гір, що шинкувалися одна за одній
Під сонцесходом далеко в Вермонт.
І та пила ричала та бриньчала, ричала та бриньчала,
Як то біжить світло, чи навантаження бере.
І не відбулось нічого: день був весь та кінчен.
Клич це день, я б хотів їм був сказати
Задовольнити хлопця, даючи йому години частку.
Що хлопець так цінує, коли збавлен від роботи.
Його сестра стоїть за ним в своїм апроні
Казати їм ‘Вечеря’. При слові, та пила,
Якщо довести, пили знають що таке вечеря,
Стрибнувши до рук хлопця, чи здається стрибають –
Він повинен дати руку. Як там не було,
Не виключаючи і зустрічі. Бо та рука!
Перший хлопа викрик був жалісна посмішка,
Як він благав до них тримаючи ту руку
Частка в благанні, та частка як то втримати
Життя від проливання. Тоді тій хлопчик бачив все-
З часу коли був літній певно знати, великий хлопчик,
Що робив роботу чоловіка, хоч дитина в серці-
Він бачив все прокручене. ‘Не дай йому відрізати мі руку-
Доктору тому, коли прийде. Не дай йому, сестра!’
Так. Та рука вже та пішла.
Тій доктор спутав його в темряву чи етер.
Він лежав і теплив губи по духом.
По тому - спостерігач на пульсі прийняв ляк.
Ніхто не вірив. Вони вслухались до серця.
Мало-менше-ніц! – і те скінчило те.
Нема чого по тому будувати. Й вони, відтоді як
Стали не один мрець, до своїх обов'язків повернені.
Чиї дерева це я думаю що знаю
Хоч дім його у селищі здається;
Мене він не побачить тут застиглим
Дивитися як сніг повнить гайок
Здається маленькому коневі моєму
Дивним стати без домівки поруч
Поміж деревами і мерзлим ставом
У самий темний вечір року.
Він віддає хитання дзвонам збруї
Спитати чи немає тут помилки.
Єдиний інший був затяжний звук ще
Слабкого вітру й клапотів що падали.
Дерева вабні, темні, глибокі
І храню я обіцянки
І їхати до сну багато ще мені
І їхати до сну багато ще мені
Похоже, знаю, чьи это деревья.
Его дом, кажется, в деревне;
Меня он не увидит ставшим здесь
Смотреть, как заполняет рощу снег.
Лошадка мнит за блажь, наверное
Встать так, от всякого жилья далеко
Между деревьями и озером замерзшим
В чуть ли не самый темный вечер года
Он колокольчиками упряжи качает
Ошибки нет ли здесь, осведомиться.
Единственный еще тянулся звук
Пушистых хлопьев в слабом ветре.
Деревья темны, глубоки
Но обещанья я храню,
И много миль еще ко сну,
И много миль еще ко сну.